Атрибуты «нового русского»

Характерными атрибутами в 1990-х годах считались:

Mercedes-Benz S600
pinterest button
  • Красный или малиновый пиджак — отличительный стиль одеяния «крутого», его символ (также символ безвкусицы), черные джинсы модной марки, остроносые чёрные туфли. По словам игрока «Что? Где? Когда?» Андрея Козлова, «новые русские» стали носить малиновые пиджаки именно после появления их в этой игре.
  • Массивная золотая цепь на шее («голда»), золотая цепочка навыпуск.
  • Увесистый золотой перстень-печатка («гайка»). Обычно на нескольких пальцах.
  • Крупные часы («котлы») дорогой марки, желательно золочёные и с драгоценными камнями.
  • Машина Mercedes-Benz S600 образца 1991 года в кузове W140 («шестисотый мерс», «600-й мерин», «Чемодан», «Бандит», «Кабан», «стосорокет»), Jeep Grand Cherokee («чирик», «черкан», «джип», «жып», «черокез», «широкий»), Nissan Terrano («тиранка»), Mitsubishi Pajero («поджарый»,пейджер), Toyota Land Cruiser («крузак», «кукурузер»), Mercedes Geländewagen («гелик», «кубик»), Chevrolet Tahoe («гроб»), Volvo 940, Mercedes-Benz W124 (Волк), BMW 5 (бимер, бумер, шницер), Audi 100 (селедка), BMW 7 («бумер»), Lincoln Town Car.
  • Мобильный телефон («труба», «мобила», «сотовик»), считавшийся до начала 2000-х годов предметом роскоши и престижа.
  • Бритая «ёжиком» голова (или только затылок) («репа»).
  • «Распальцовка»: характерные жесты кистями рук с отогнутыми мизинцем, указательным и иногда большим пальцами и поджатыми к центру ладони средним и безымянным пальцами («растопырка», «распальцовка», «пальцы», «пацанская коза»).
  • Использование новорусского жаргона (слов «типа», «в натуре», «чисто», «конкретно», «по-любому» и т. д.). Блатная феня.
  • «Капуста» — много наличных в долларах США, или денег вообще («бабки», «бабло», «зелень», «лавэ»).

Лексика

Со словом «новый русский» тесно связаны слова «крыша» и «братва́» («братаны», «брателлы»), обозначавшие выходцев из криминальной среды, использовавших силу и уголовные методы для разрешения возникающих конфликтов, также термины «кинуть» (искусно обмануть, «развести» на деньги), «стрелка» (встреча с целью разрешить некий конфликт), «перетереть» (поговорить, подраться или даже устроить перестрелку).